Curso de JAPONES

Para tratar cualquier tema sin restricción, aunque no esté relacionado con juegos.

Notapor Daniel » 30-11-2005 16:00

おはよう !!!!

Con respecto a las partículas

wi = ゐ
we = ゑ

wi = ヰ
we = ヱ


en hiragana y katakana respectivamente, esta es la respuesta que mi Sensei me envió por e-mail:

"Hola, Daniel-san!
Lo que pasa es que hace mucho tiempo si existían, pero en el japonés moderno no se usan y, por lo tanto, desaparecieron del silabario funcional. Si alguien quiere leer literatura japonesa antigua, probablemente los va a necesitar. Fuera de eso, no sirven para nada.

Poco más o menos lo que pasó con el español antiguo:
De los sos ojos tan fuertriemante llorando,
tornava la cabeca
¡Y estávalos catando!"





Creo que eso lo explica, saludos!

じゃまたね !!!
Última edición por Daniel el 23-02-2007 20:57, editado 3 veces en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 01-12-2005 17:10

第8課

おはよう !!!!!!!!


En esta lección vamos a ver todos los カタカナ básicos que nos faltan, en las siguientes dos veremos los derivados y compuestos. Van a ver que son muy fáciles de aprender pero aún más fáciles de olvidar, por lo que hay que estar repasándolos constantemente.

Comencemos ^^


カタカナ


N



ナ = na

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/nak.mov

ニ = ni (es igual al kanji del número 2)

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/nik.mov

ヌ = nu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/nuk.mov

ネ = ne

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/nek.mov

ノ = no

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/nok.mov


H


ハ = ha

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/hak.mov

ヒ = hi

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/hik.mov

フ = fu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/fuk.mov

ヘ = he

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/hek.mov

ホ = ho

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/hok.mov


M


マ = ma

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/mak.mov

ミ = mi

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/mik.mov

ム = mu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/muk.mov

メ = me

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/mek.mov

モ = mo

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/mok.mov


Y


ヤ = ya

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/yak.mov

ユ = yu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/yuk.mov

ヨ = yo

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/yok.mov


R


ラ = ra

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/rak.mov

リ = ri

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/rik.mov

ル = ru

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/ruk.mov

レ = re

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/rek.mov

ロ = ro

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/rok.mov


W


ワ = wa

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/wak.mov

ヲ = wo

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/wok.mov


N


ン = n

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/nk.mov


Nota : El sonido he = へヘ se escribe prácticamente igual en hiragana y katakana, lo mismo sucede con el sonido ri =りリ



辞典 :じてん


トマト = tomato = tomate
メロン = meron = melón
ワイン = wain = vino (del inglés wine)
ミルク = miruku = leche (del inglés milk)
コ―ヒ― = koohii = café (del inglés coffee)
レストラン = resutoran = restaurante
カメラ = kamera = cámara fotográfica / video
クラス = kurasu = clase (referido a grupo de estudiantes)
クリスマス = kurisumasu = (Ya deben haberlo adivinado) = Christmas = Navidad
コンサ―ト = konsaato = concierto (del inglés concert)


KANJIS


Este es el resultado del テスト de la lección anterior.

秋 = 1
月 = 2
夏 = 3
火 = 4
冬 = 5
魚 = 6
水 = 7
星 = 8
木 = 9
春 = 10
金 = 11
土 = 12
日 = 13
犬 = 14
猫 = 15
花 = 16
口 = 17
酒 = 18


___18___ さけ
___8____ ほし
___16___ flor
___4____ か
___17___ boca
___6____ さかな
___13___ にち
___5____ Invierno
___2____ げつ
___7____ すい
___14___ いぬ
___10___ Primavera
___12___ ど
___11___ きん
___3____ Verano
___1____ Otoño
___9____ もく
___15___ ねこ


Vida Diaria y Cultura


Vamos a comenzar a ver expresiones que van un poco más allá del básico pero esencial buenos días おはよう o del ¿cómo está usted? おげんきですか

しつれいします = shitsurei shimas = Expresión utilizada al entrar o salir de un lugar = Con permiso / Me retiro / ¿Interrumpo algo?

ただいま = Expresión que se dice al entrar en la propia casa = Ya estoy en casa

おかえりなさい = Respuesta a ただいま = Bienvenido (a)

いってきます = itte kimas = Expresión al salir de la propia casa = Me marcho / Vuelvo en seguida

いってらっしゃい = itte rasshai = Respuesta al いってきます = No tardes / Hasta pronto

おやまします = oyamashimas = Expresión al entrar en casa ajena = Con permiso / Estoy molestando

いらっしゃい = irasshai = Respuesta a おやまします = Adelante, pase / Bienvenido (a)

ごめんください = Al entrar en casa ajena pero no hay nadie en la puerta para recibir = ¿Hay alguien en casa? / ¡Disculpe!



Hasta la próxima

がんばってください !!!!!!!!!
Última edición por Daniel el 17-08-2007 18:07, editado 7 veces en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 09-12-2005 02:26

第9課

おはよう !!!!!!!!


Bien, al continuar nuestro estudio de los カタカナ ha llegado el momento de cubrir los 25 que son derivados, al igual que lo hicimos en su oportunidad con los ひらがな:

はじめましょう (hajimemashoo) Comencemos



カタカナ Derivados


G



ガ = ga

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/gak.mov

ギ = gi

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/gik.mov

グ = gu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/guk.mov

ゲ = ge

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/gek.mov

ゴ = go

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/gok.mov


Z


ザ = za

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/zak.mov

ジ = ji

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/jik.mov

ズ = zu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/zuk.mov

ゼ = ze

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/zek.mov

ゾ = zo

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/zok.mov


D


ダ = da

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/dak.mov

ヂ = ji

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/dik.mov

ヅ = zu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/duk.mov

デ = de

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/dek.mov

ド = do

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/dok.mov


B


バ = ba

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/bak.mov

ビ = bi

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/bik.mov

ブ = bu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/buk.mov

ベ = be

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/bek.mov

ボ = bo

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/bok.mov


P


パ = pa

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/pak.mov

ピ = pi

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/pik.mov

プ = pu

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/puk.mov

ペ = pe

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/pek.mov

ポ = po

http://www.csus.edu/fl/japanese/gahoh/movie/katakana/pok.mov


Al igual que en el ひらがな aquí tenemos dos sonidos que son iguales a pesar que sus símbolos son diferentes: ジ = ji ヂ = ji y ズ = zu ヅ = zu


辞典 :じてん


テレビ = terevi = TV Televisión
ビデオ = video
ラジオ = rallio = radio
コピ― = copii = del inglés copy = fotocopia
ピアノ = piano
ギタ― = gitaa = guitarra
ダンス = dansu = del inglés dance = baile
スポ―ツ = supoozu = del inglés sport = deporte
プレゼント = purezento = del ingles present = presente, regalo, obsequio
テ―プレコ―ダ― = teepurekoodaa = del inglés taperecorder = radiograbadora


KANJIS


円 = えん = moneda japonesa (mal llamada yen)
人 = ひと = persona
目 = め = ojo
手 = て = mano
足 = あし = pie, pierna
心 = こころ = corazón
耳 = みみ = oreja
東 = ひがし = este
西 = にし = oeste
南 = みなみ = sur
北 = きた = norte



Vida Diaria y Cultura


Vamos a continuar con algunas expresiones de uso rutinario.

いらっしゃいませ = irasshaimase = Saludo del tendero al cliente = ¡Bienvenido! / ¿Qué desea? / ¿En que puedeo ayudarle?

ごめんなさい = gomen nasai = Disculpa, expresión de perdón = Perdón

いただきます = itadakimas = Al empezar a comer = Aceptemos / Buen provecho

ごちそうさま = gochisoo sama = Al terminar de comer, expresión de agradecimiento = Estaba muy bueno / Gracias por la comida

おつかれさま = otsukare sama = Al terminar un trabajo o cualquier actividad = Gracias por cansarse / Buen trabajo

ごくろうさま = gokuroo sama = Parecido a おつかれさま = Gracias por cansarse / Buen trabajo

おめでとうございます = omedetoo gozaimas = Expresión de felicitación = Felicidades

よろしくおねがいします = yoroshiku o-negai shimas = Tras pedir un favor o que alguien haga algo por el hablante = Se lo ruego/ Encantado / Lo dejo en tus manos


Hasta la próxima

がんばってください !!!!!!!!!
Última edición por Daniel el 18-08-2007 01:02, editado 9 veces en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Sogetsu » 10-12-2005 08:44

Hola a todos, despues de un tiempo ocupado, por aki estoy

Muy interesante todo Daniel, pero sin animo de entrometerme podria dar algunas acotaciones...

1- Algunos de los terminos del vocabulario no son exactamente lo que escribes, ejemplo: 富士山 (ふじさん) no es un monte cualquiera, es el famoso monte fuji (excepcion para la lectura 「さん」 del kanji ),  (こころ), esto no es "corazon" en el termino general, sino simplemente para describirlo desde un plano espiritual o sentimental. Para describirlo como el organo corporal que es, se utiliza 心臓 (しんぞう) como puedes notar, los dos contienen el mismo kanji (心), pero como es usual, uno se lee en la forma "kun" y el otro en la forma "on", lo que lleva al punto->

2- No creo que sea muy conveniente tratar de enseñar kanji a la ligera, recordemos que el kanji tiene dos tipos de lectura: la "kun" y la "on". Debido a que este sistema de ideogramas fue introducido a japon cuando ya el japones estaba bastante estructurado propiamente como lengua hablada, desemboco en que para ciertas ideas ya existia una palabra en el japones autoctono, pero la asimilacion de la lectura del chino (del reino de kan para ser exacto, no podria decir cual dialecto se hablaba, probablemente muy similar al mandarin actual) correspondia a un sonido distinto, y por eso la dualidad de lecturas, ejemplo con los kanjis que ya has utilizado:
山 (やま) = montaña  
火山 (か - ざん)volcan (lit: montaña + fuego, las pronunciaciones de los kanjis estan separadas)
Por tanto es primordial dominar hiragana para aprender kanji, y a su vez se debe aprender con las desinencias y "agregados" en hiragana, ejemplo:
 este kanji se lee asi simplemente 「さけ」, y en su forma "on" se lee 「シュ」, si quieres escribir la palabra おさけ para licor utilizas お酒 (con el hiragana) ya que ese  es un agregado, no es parte de la pronunciacion del kanji
3- Entrarle a los verbos es un poco mas complicado, 踊り (おどり) es un sustantivo y no un verbo, si entramos en las formas verbales podemos buscarlo en el diccionario como 「踊る」(おどる), si lo vamos a conjugar en la forma mas sencilla (presente-futuro simple) seria 踊ります (おどります) asi va, pero realmente en un foro es un poco superficial y seria un poco mas dificil llevarlo, aunque con tiempo libre yo podria ayudar en la tarea un poco

En todo caso reitero mi posicion no es desprestigiar sino simplemente hacer algunas observaciones, en todo caso asi como tu tambien soy solo un estudiante y no tengo un conocimiento tan elevado como para creer que puedo andar corrigiendo a otros a mi antojo...

Nota final el つ o ッ cuando estan mas pequeños que el resto de los caracteres indica una acentuacion especial del sonido siguiente, ejemplo
ちょっと se lee como "chotto" donde esa doble t equivale a trata de "escupir" la (a las dificultades para ejemplificar claramente este sonido es a los inconvenientes a os que me refiero al tratar de hacer esto en un foro)
Imagen
Avatar de Usuario
Sogetsu
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1287
Registrado: 05-02-2002 08:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: Frente a mi ordenata

Notapor Daniel » 12-12-2005 16:37

Hola

No al contrario, no te entrometes para nada, aprecio mucho todas las observaciones y contribuciones que otros miembros del foro puedan hacer, ya que todo eso enriquece este post :verygood:

Además que eso me sirve para aprender más pues soy todavía un 学生. (estudiante がくせい) :mrgreen:

Varios puntos que tocaste los voy a ver eventualmente como la pronunciación on y kun, pero es muy pronto para dar eso desde el principio

ありがとう Sogetsu さん !!!
Última edición por Daniel el 13-12-2005 20:48, editado 1 vez en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 14-12-2005 16:18

第10課

おはよう !!!!!!!!


Ya con esto terminamos el estudio de los カタカナ al cubrir en esta lección los 33 compuestos, adicionalmente veremos una pequeña lista de カタカナ especiales, que se utilizan para permitirnos escribir una aún mayor cantidad de palabras extranjeras dentro del idioma Japonés.


はじめましょう


カタカナ Compuestos

K


キャ = kya
キュ = kyu
キョ = kyo

G

ギャ = gya
ギュ = gyu
ギョ = gyo

S

シャ = sha
シュ = shu
ショ = sho

J

ジャ = ja
ジュ = ju
ジョ = jo

CH

チャ = cha
チュ = chu
チョ = cho

N

ニャ = nya
ニュ = nyu
ニョ = nyo

H

ヒャ = hya
ヒュ = hyu
ヒョ = hyo

B

ビャ = bya
ビュ = byu
ビョ = byo

P

ピャ = pya
ピュ = pyu
ピョ = pyo

M

ミャ = mya
ミュ = myu
ミョ = myo

R

リャ = rya
リュ = ryu
リョ = ryo


カタカナ Especiales

V

ヴァ = va
ヴィ = vi
ヴ = vu
ヴェ = ve
ヴォ = vo

D

ドゥ = du

T

ティ = ti

F

ファ = fa
フィ = fi
フェ = fe
フォ = fo

S

シェ = she

LL

ジェ = je

CH

チェ = che


*Nota: “Se escriben en カタカナ todos los nombres de personas y topónimos (nombres de ciudades y lugares geográficos) que no sean japoneses o chinos. Antes de transcribir hay que convertir los sonidos de la palabra que queramos escribir en japonés a la fonética japonesa. El principal problema es que el japonés no tiene sonidos consonánticos individuales (con excepción de la n). Por eso, para cada consonante que se pronuncie sola en el idioma original habrá que añadirle el sonido “u” detrás (las u detrás de consonante se pronuncian de forma muy suave en japonés). La única excepción se encuentra con “t” y “d”, tras las cuales en vez de “u” hay que añadir “o”.”

* Nota tomada de Japonés en Viñetas por Marc Bernabé. 5ta Edición. Mayo 2005.

Ej:

ペドレア = Andorea = Andrea
オスカル = Osukaru = Oscar


Al haber aprendido este silabario podrán entonces escribir cualquier nombre no japonés en カタカナ como por ejemplo:


ディエゴ = Diego
ファビアン = Fabian
カレン = Karen
ヴィヴィアナ = Viviana
テレサ = Teresa
パブロ = Paburo = Pablo
オルガ = Olga (se escribe Oruga, pues no hay símbolo para la L)
ニューヨーク = nyuuyooku = New York
セビーリャ = sebiirya = Sevilla
マドリード = madoriido = Madrid
コスタ リカ = cosutarica = Costa Rica


Hagan la prueba y traten de escribir su nombre y el de sus amigos(as)



辞典 :じてん


ロボットー = robottoo = robot
コンピュター = konpyutaa = computadora, ordenador
ハンバーガ = hanbaaga = hamburguesa
フライドチキン = furaidochikin = pollo frito = del inglés fried chicken
サラダ = serada = ensalada = del inglés salad
スープ = suupu = sopa, caldo = del inglés soup
ズパゲティー = supagetii = spaguetti
ピザ = pizza
サンドウィッチ = sandouicchi = sandwich, emparedado
トースト = toosuto = tostadas
ココア = chocolate (de beber)
ジュース = lluusu = jugo, zumo = del inglés juice
コーラ = koora = coca cola
ラーメン = ramen ( tallarines chinos en caldo)



KANJIS

男 = おとこ = hombre
女 = おっな = onna = mujer
子 = こども = niño/a
父 = ちち, おとうさん = chichi, otoosan = padre
母 = はは, おかあさん = haha, okaasan = madre
弟 = おとうと = otooto = hermano menor
兄 = あに, おにいさん = ani, oniisan = hermano mayor
姉 = あね, おねえさん = ane, oneesan = hermana mayor
妹 = いもうと = imooto = hermana menor


Vida Diaria y Cultura



Al conversar con un amigo japonés, quien por suerte es además profesor de esta lengua en la Universidad para la cual trabajo, me contó algunas cosas interesantes sobre costumbres particulares del Japón. Es importante saberlas pienso, ya que el aprender un idioma implica necesariamente conocer la cultura del país de donde este proviene.

Aquí hay algunas:

1- Nunca obsequies a un japonés(a) objetos en cantidades de 4 o 9 por la siguiente razón: el 4 como ya sabemos se lee よん pero también se lee , resulta que muerte se escribe también o en kanji , en cuanto al nueve se escribe きう o solamente , el sonido rememora el verbo くるしむ que significa padecer o sufrir, en kanji 苦しむ


2- En una boda no debes regalarle a los novios objetos cortantes como cuchillos, tijeras, etc pues esto simboliza que deseas que su unión se corte, tampoco cosas que se quiebren como espejos, cristales, vidrio, etc ya que su matrimonio podría romperse al igual que estos objetos.

3- No se debe dormir con la cabeza apuntando al norte, pues los muertos en Japón son colocados con la cabeza en esta dirección, está bien dormir con la cabeza al este, oeste o sur.

4- No se deben dejar clavados en la comida cuchillos, cubiertos o palillos, pues esto se hace solamente con las ofrendas de comida que se le dan a los muertos.

Interesante no?



Hasta la próxima

がんばってください !!!!!!!!!
Última edición por Daniel el 18-08-2007 01:04, editado 4 veces en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 16-12-2005 21:04

メリークリスマス 2005 !!!!!

Para todos(as) en TDJ que tengan Felíz Navidad !!!!

Que la pasen bien!! :ultrahappy:
Última edición por Daniel el 20-12-2006 06:14, editado 2 veces en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 24-12-2005 18:59

第11課

おはよう !!!!!!!!



Bien, a partir de ahora las cosas se van a comenzar a complicar, pues lo que hemos visto hasta el momento es la parte sencilla del Japonés. Es por eso que para seguir adelante deben de dominar ya a la perfección todo el silabario ひらがな y カタカナ, tanto los símbolos básicos, como los compuestos y derivados de ambos.

はじめましょう

Un mismo kanji puede llegar a tener dos o más lecturas, es lo que en Japonés se conoce como On’yomi (lectura derivada del chino) y Kun’yomi (lectura original japonesa). De donde surge todo esto? Bueno, tiene su explicación histórica. Para ponerlo de una forma realmente clara voy a citar unos cuantos párrafos del libro: Japonés en Viñetas por Marc Bernabé. 5ta Edición. Mayo 2005.

Relación con el Japonés

Hasta el siglo IV de nuestra era, los habitantes del archipiélago nipón no conocían la escritura: fue entonces cuando entró la escritura china en Japón a través de la península de Corea. En un principio, sólo alguna gente culta sabía leer el chino: lo habían aprendido casi exclusivamente para leer tratados de budismo y filosofía. Sin embargo, poco a poco los ideogramas chinos empezaron a ser usados para escribir también el japonés.

No obstante, aquí surgió un problema: el idioma japonés ya existía previamente (sólo que sin escritura), y al importar los caracteres chinos se importó también la pronunciación china de los mismos (con cambios sustanciales por la pobre fonética japonesa). Así pues, ahora, un mismo carácter puede leerse de dos o más formas distintas.

Por ejemplo el carácter que representa la idea de montaña , se puede pronunciar “a la japonesa”, es decir, yama, o bien “al estilo chino”, san. Aquí encontramos por cierto uno de los errores de interpretación más típicos de japonés, puesto que esta palabra, 富土山 , que siginifica “monte Fuji” , ¡se pronuncia Fuji-san y no Fuji-yama como reza el tan manido tópico!.

On’yomi y kun’yomi

Estas diferentes maneras de pronunciar un mismo carácter se llaman on’yomi (lectura derivada del chino) y kun’yomi (lectura original japonesa). Pero, ¿cómo podemos saber que la palabra 富土山 se pronuncia Fuji-san y no, por ejemplo, Fuji-yama o Tomishi-san o Fuushi-yama o cualquier otra de las combinaciones perfectamente posibles de estos tres kanji?.

La respuesta es: no lo sabemos. Aunque tenemos pistas: normalmente, si un carácter va solo en la frase, se suele leer en kun’yomi; y si va acompañado de otros kanji, se acostumbra leer en on’yomi. Los nombres propios de personas y lugares, por su parte, suelen leerse siempre en kun’yomi. Estas son normas que funcionan quizás el 90% de las veces (¡pero ojo con el 10% restante!).

Ejemplo: el carácter (nuevo)

Observa este ejemplo porque va a serte muy útil para entender el funcionamiento de los kanji y sus lecturas on’yomi y kun’yomi:

その新しい新聞はおもしろいです

Sono atarashii shinbun wa omoshiroi desu.

Ese periódico nuevo es interesante.

Sono = “ese” / atarashii = “nuevo” / shinbun = “periódico” / wa = partícula de sujeto / omoshiroi = “interesante” / desu = verbo “ser”.

Fíjate en que el mismo carácter, , aparece dos veces en la frase pero que se pronuncia diferente cada vez. La primera vez se pronuncia en kun’yomi, atara(shii): la palabra atarashii es un adjetivo que significa “nuevo”. Observa que este carácter está “solo” en la frase, por lo que es lógico que se pronuncie en kun’yomi, de manera perfectamente acorde a las pistas que acabamos de proporcionar.

La segunda vez se lee shin, es decir, en on’yomi, y va acompañado de otro kanji, que significa “oir” (聞). 新 shin (“nuevo”) y bun (“oir”) forman juntos la palabra 新聞 shinbun (“periódico”), que es algo que “recoge sucesos (cosas que se han oído) nuevos”. En este caso, los dos caracteres están unidos formando una palabra. Por eso, los pronunciaremos en on’yomi.”


¿Qué les pareció? Muy interesante no?

Vamos a retomar el estudio de los kanjis pero ya desde otra perspectiva, viendo ambas lecturas, tanto en on’yomi como en kun’yomi y vocabulario relacionado con cada uno de ellos.

Como el correcto trazado de los Kanjis es sumamente importante, voy a agregar siempre que sea posible un link para cada kanji, este los conducirá a una página donde se muestra como debe ejecutarse cada trazo hasta obtener el kanji completo. (Deben tener instalado Quicktime para ver los trazos :wink: )




KANJIS


一 : uno



on’yomi = ichi
kun’yomi = hito

一 : ichi : uno
一月 : ichigatsu : enero
一つ : hitotsu : uno
一人 : hitori : una persona
一日 : tsuitachi : día 1



二 : dos



on’yomi = ni
kun’yomi = futa

二 : ni : dos
二月 : nigatsu : febrero
二つ : futatsu : dos
二人 : futari : dos personas
二日 : futsuka : día 2



三 : tres



on’yomi = san
kun’yomi = mi

三 : san : tres
三月 : sangatsu : marzo
三脚 : sankyaku : trípode
三つ : mittsu : tres
三日 : mikka : día 3



四 : cuatro



on’yomi = shi
kun’yomi = yon / yo

四 : yon / shi : cuatro
四月 : shigatsu : abril
四季 : shiki : las cuatro estaciones
四人 : yonin : cuatro personas
四日 : yokka : día 4



五 : cinco



on’yomi = go
kun’yomi = itsu

五 : go : cinco
五感 : gokan : los cinco sentidos
五月 : gogatsu : mayo
五百 : gohyaku : 500
五日 : itsuka : día 5




辞典 :じてん


アパート = apartamento
あり = hormiga
バイオリン = violín
ばけもの = fantasma, monstruo (no confundir con la siguiente palabra)
ばかもの = tonto, necio, bobo
ビール = cerveza
チェス = ajedrez
だいのう = cerebro
えいが = película
エヴァンゲリオン = evangelio
(como el ánime Evangelion)


Si quieren saber como se dice en Japonés alguna palabra específica, favor preguntármelo.



Vida Diaria y Cultura


Esto es información que el Sensei nos dio durante Japonés 1.


おはしのつかいかた

La etiqueta de los palillos en Japón

Los palillos para comer (おはし) son los instrumentos más usados en Japón. Usted podrá apreciar que muchos restaurantes incluso proveen palillos desechables de madera. Esta es una guía paso a paso para usarlos.


1. Sostenga el palillo superior entre el pulgar y los dedos medio e índice de la misma forma en que sostendría un lapicero.
2. Sostenga el palillo inferior entre el pulgar y el anular.
3. Mueva solamente el palillo superior para tomar los alimentos.


Etiqueta

- No pase la comida directamente con sus palillos a los de otra persona
- No clave los palillos en forma vertical en la comida, especialmente en un tazón de arroz, ya que es como un augurio de muerte.
- Coloque los palillos en el descansador antes de tomar un plato. No tome el plato con la misma mano que sostiene los palillos.
- No agite sus palillos sobre los platos de comida.
- No le apunte a nadie con los palillos.


Traducido por Juan C. Saravia de http://gojapan.about.com/library/specia ... sticks.htm



Hasta la próxima

がんばってください !!!!!!!!!
Última edición por Daniel el 18-08-2007 01:06, editado 6 veces en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 02-01-2006 18:53

第12課

おはよう !!!!!!!!

はじめましょう


Es necesario ver lo referente a los sonidos dobles en el Japonés antes de continuar, para ello y como se está haciendo usual voy a citar la explicación de uno de mis libros favoritos, que por cierto se los recomiendo ampliamente: Japonés en Viñetas por Marc Bernabé. 5ta Edición. Mayo 2005.

Sonidos Dobles

Los sonidos “dobles” son consonantes que suenan durante un poco más de tiempo que las normales y con más brusquedad. Este efecto se indica con un carácter tsu escrito más pequeño justo ante la consonante cuyo sonido se “dobla”, tanto en hiragana () como en katakana (). Sólo se doblan los hiragana que empiezan por las consonantes k,s,t,ch,g,z,d,b y p. Ejemplos: しゅっぱつ shuppatsu (“salida”, “partida”), きっさてん kissaten (“cafetería”), まっちゃ matcha (“te verde”), ラケット raketto (“del inglés racket, “raqueta”), マッサージ massaalli (del inglés massage, “masaje”).



KANJIS


六 : seis



on’yomi = ろく
kun’yomi = む

六 : ろく : seis
六月 : ろくがつ : junio
第六感 : だいろっかん : sexto sentido
六つ : むっつ : seis
六日 : むいか : día 6



七: siete



on’yomi = しち
kun’yomi = なな

七 : しち / なな : siete
七人 : しちにん / ななにん : siete personas
七月 : しちがつ : julio
七つ : ななつ : siete
七日 : なのか : día 7



八: ocho



on’yomi = はち
kun’yomi = や

八: はち : ocho
八月 : はちがつ : agosto
八つ : やっつ : ocho
八日 : ようか: día 8
八百屋 : やおや : verdulería



九: nueve



on’yomi = きうう / く
kun’yomi = ここの

九: きうう / く : nueve
九月 : くがつ : septiembre
九州 : きううしゅう : Isla de Kyuushuu
九つ : ここのつ : nueve
九日 : ここのか : día 9



十: diez



on’yomi = じゅう
kun’yomi = とう

十: じゅう : diez
十月 : じゅうがつ : octubre
十分 : じゅうぶん : suficiente
十字架 : じゅうじか : crucifijo, cruz
十日 : とうか : día 10




辞典 :じてん


ファン = fan, aficionado
ふで = pincel
がっこう = escuela
がくせい = estudiante
ハンサムな = guapo
ヒーター = calefacción
いちご = fresa
いのち = vida
ジェット = reactor
じいちゃん = abuelo (cariñoso)


Vida Diaria y Cultura



Esto es muy importante aprenderlo, pero deben tomarse su tiempo porque puede complicarse un poco. (hay un patrón del 11 al 19 y del 21 al 29, eso facilita el aprendizaje)

Los Días del Mes

(Día, Hiragana y Kanji)

1 = ついたち = 一日
2 = ふつか = 二日
3 = みっか = 三日
4 = よっか = 四日
5 = いつか = 五日
6 = むいか = 六日
7 = なのか = 七日
8 = ようか = 八日
9 = ここのか = 九日
10 = とうか = 十日
11 = じゅういちにち = 十一日
12 = じゅうににち = 十二日
13 = じゅうさんにち = 十三日
14 = じゅうよっか = 十四日
15 = じゅうごにち = 十五日
16 = じゅうろくにち = 十六日
17 = じゅうしちにち = 十七日
18 = じゅうはちにち = 十八日
19 = じゅうくにち = 十九日
20 = はつか = 二十日
21 = にじゅういちにち = 二十一日
22 = にじゅうににち = 二十二日
23 = にじゅさんにち = 二十三日
24 = にじゅうよっか = 二十四日
25 = にじゅうごにち = 二十五日
26 = にじゅうろくにち = 二十六日
27 = にじゅうしちにち = 二十七日
28 = にじゅうはちにち = 二十八日
29 = にじゅうくにち = 二十九日
30 = さんじゅうにち = 三十日
31 = さんじゅういちにち = 三十一日


Hasta la próxima

がんばってください !!!!!!!!!
Última edición por Daniel el 04-03-2008 03:30, editado 7 veces en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor odinferrari » 04-01-2006 01:47

Alguien me dice como es mi nombre (Alberto José Ferrari) en japonés? :mrgreen:
Imagen
Avatar de Usuario
odinferrari
Retrogamer
Retrogamer
 
Mensajes: 3308
Registrado: 04-06-2005 07:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: Rosario, Argentina

Notapor Daniel » 05-01-2006 19:06

odinferrari escribió:Alguien me dice como es mi nombre (Alberto José Ferrari) en japonés? :mrgreen:


Claro

アルベルトホセフェラリ

アルベルト = Alberto
ホセ = José
フェラリ = Ferrari

No olvides que en Japón siempre se dice primero el apellido y luego el nombre (usualmente solo uno), así que si quieres presentarte puedes decir:


はじめまして (hallimemashte) Encantado/a
私は フェラリアルベルト です (Watashi wa Ferrari Alberto des) Mi nombre es Ferrari Alberto
どうぞよろしく (Doozo yoroshku) Mucho Gusto



REOFile2 escribió:Cr....cr..eo que va a costar aprenderse... esto...


Como dije al principio de la lección 11, si deseas continuar con las lecciones debes dominar a la perfección los silabarios Hiragana y Katakana, de lo contrario vas a comprender muy poco de lo que se dice. Claro que no es fácil, y se va a complicar aun más 8O , por eso todo depende del deseo de la persona en aprender Japonés. :chacachaca:
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 01-02-2006 19:28

Culex escribió:Bueno pues ya llego un nuevo alumno!, creo. :mrgreen:


Bienvenido!!!, ponte a estudiar pues tienes mucho que cubrir y ánimo.
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 01-02-2006 19:32

第13課

おはよう !!!!!!!!



はじめましょう

Vamos a avanzar un poco más en el estudio de los kanjis y sus posibles lecturas


KANJIS


百 : cien



on'yomi = ひあく
kun'yomi = -----

百 : ひあく : cien
百円 : ひあくえん : cien yenes
百姓 : ひあくしょう : campesino
百科事典: ひあっかじってん : enciclopedia
八百屋 : やおや : verdulería



千: mil



on'yomi = せん
kun'yomi = ち

千 : せん : mil
五千 : ごせん : 5.000
千円 : せんえん : 1.000 yenes
千葉 : ちば : Ciudad de Chiba



万: diez mil



on'yomi = まん, ばん
kun'yomi = -----

一万 : いちまん : diez mil
万年 : まんねん : 10.000 años
万一 : まんいち : por si acaso
万引き : まんびき : robo en una tienda
万歳 : ばんざい : ¡Hurra!




円 : yen, círculo



on'yomi = えん
kun'yomi = まる

円 : えん : yen, círculo
円高 : えんだか : subida del yen
円周 : えんしゅう : circunferencia
円満 : えんまん : perfecto, armónico
円い : まるい : redondo



人: persona



on'yomi =じん / にん
kun'yomi =ひと

人 : ひと : persona
人間 : にんげん : persona
人気 : にんき : popular
人工 : じんこう : artificial
日本人 : にほんじん : japonés (de nacionalidad)




辞典 :じてん


カーペット = alfombra
かばん = maleta
ママ = mamá (cariñoso)
まご = nieto
ナイフ = cuchillo
なみだ = lágrima
オレンジ = naranja
おう = rey
パーティー = fiesta
りゅう = dragón


Vida Diaria y Cultura



Los Meses de Año

Los meses del año son muy sencillos pues simplemente hay que agregar la terminación がつ al número del mes respectivo.

Ej: enero es el primer mes de año, por tanto quedaría así 一月 y se leería いちがつ


(Mes, Kanji y Hiragana )


Enero = 一月 = いちがつ
Febrero = 二月 = にがつ
Marzo = 三月 = さんがつ
Abril = 四月 = よんがつ
Mayo = 五月 = ごがつ
Junio = 六月 = ろくがつ
Julio = 七月 = しちがつ
Agosto = 八月 = はちがつ
Septiembre = 九月 = くがつ
Octubre = 十月 = じゅうがつ
Noviembre = 十一月 = じゅういちがつ
Diciembre = 十二月 = じゅうにがつ


Hasta la próxima

がんばってください !!!!!!!!!
Última edición por Daniel el 19-08-2007 02:13, editado 5 veces en total
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Daniel » 21-02-2006 20:55

Hola

En la lección 14 vamos a ver los verbos (POR FIN!). Quiero agregar ejemplos para los verbos que vayamos viendo por lo que me va a tomar un poco más de tiempo, pero espero publicarla esta semana.

Saludos!
PlayStation ID: Balargon

Imagen
Avatar de Usuario
Daniel
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1551
Registrado: 10-10-2000 07:00
Cash on hand: 440.00
Ubicación: San Jose, Costa Rica

Notapor Raistlin Majere » 21-02-2006 23:29

Daniel escribió:Hola

En la lección 14 vamos a ver los verbos (POR FIN!). Quiero agregar ejemplos para los verbos que vayamos viendo por lo que me va a tomar un poco más de tiempo, pero espero publicarla esta semana.

Saludos!


Me puedes recomendar algún libro para profundizar en la cultura japonesa??:-)
¡Sacúdete el miedo! ¡Mira al frente! ¡Avanza! Nunca te detengas. Retrocede y morirás. Duda y morirás.
Avatar de Usuario
Raistlin Majere
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 7375
Registrado: 21-12-2002 08:00
Cash on hand: 380.00
Ubicación: Donostia-San Sebastián

AnteriorSiguiente

Volver a Off-Topic

 


  • Mensajes Relacionados
    Respuestas
    Vistas
    Último mensaje

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado