La desinformación ha atacado a Playstation 3...

Charla genérica y libre sobre cualquier tema relacionado con el mundillo de los videojuegos, consolas, PCs, Móviles...

Notapor Hentai_Sama » 15-05-2006 20:51

[quote="ragnor"]
Bueno, estoy relativamente de acuerdo.
El lenguaje quizás sí es cerrado, regido por leyes inmutables como dices; pero no creo que la comunicación sea así.


todo lo contrario.
el lenguaje es cerrado, pero no está regido por ninguna ley.
bueno, sí está regido por leyes, pero no son universales en el sentido axiomático. por esos las leyes del castellano no son iguales a las leyes del japonés, o del alemán.
la comunicación en cambio, por ser simbólica, y la simbología por ser mera lógica, posee leyes inmutables.

por decirlo de otra manera, el lenguaje puede ser por sonidos, letras, señales de humo, con las manos, con una tabla llena de puntitos sobresalientes.
pero la comunicación es la misma en todas ellas, porque aunque varíe el vehículo (e lenguaje), la esencia proposicional se mantiene igual, y la mente la interpreta siempre de la misma manera.
ya sea leyendo la palabra "lluvia", escuchando la palabra "lluvia", o mirando un cartel con una nube y varias gotitas cayendo, la manera como la mente asocia la proposición con su idea correspondiente, es siempre la misma en todos esos casos.

[quote="ragnor"]
Si yo a alguien le digo "si?" y el otro me dice "no", a lo que yo respondo un "ahá..."; en ese diálogo faltará de todo, sin embargo nos habremos entendido, y esa es la función de la comunicación. Aún sin seguir ningún tipo de ley estricta que me diga "aquí va el pronombre, aquí el verbo, aquí el complemento...".


pero como dije, es una mera comodidad. la menete funciona mil veces mas rápido que el lenguaje, y pasa muchas veces que uno ya entendió la proposición incluso antes de que la persona con la que conversamos haya terminado la sentencia.

esta conversación por ejemplo:

niño: mamá, voy a bañarme en la piscina del "club piscinero con el nombre exagerádamente largo"
mamá: no, no puedes bañarte en la piscina del "club piscinero con el nombre exagerádamente largo"
niño: ¿porqué no puedo bañarme en la piscina del "club piscinero con el nombre exagerádamente largo"?
mamá: porque no quiero que te bañes en la piscina del "club piscinero con el nombre exagerádamente largo"

se puede transformar fácilemente en:

niño: mamá, voy a bañarme en la piscina del "club piscinero con el nombre exagerádamente largo"
mamá: no, no puedes.
niño: ¿porqué no puedo?
mamá: porque no quiero.

por comodidad, omitimos algunas cosas, si se "sobreentiende".
pero lógicamente lo correcto es el primer ejemplo.

y evacross seguramente me citará este ejemplo como contradictorio, pero lo que quiero decir no es que el segundo ejemplo estuviera mal, sino que el primer ejemplo es el correcto y es como se debería escribir.
si nos hubiéramos comunicado como en el primer ejemplo, nunca hubiera surgido la confusión con la palabra innovador, como en la primeras páginas del tema.

[quote="ragnor"]
Mi escrito en selectividad sobre el lenguaje iba de eso precisamente (me pusieron un 8 ^^): creo que toda esta prosa tan bien escrita y adornada es simplemente eso: un adorno; como he dicho, la función de la comunicación es entenderte con los demás.


no realmente.
la función del lenguaje es expresar ideas tal cual quiero que se entiendan.
ahora, la eficiencia del lenguaje sería ser lo más directo y rápido posible, pero nunca sin perder su función, que es expresar las ideas de tal forma que se entiendan tal cual yo quiero que se entiendan.
el usar aquello de se "sobreentiende", hace más eficiente el lenguaje, porque lo hace más directo. pero algunas veces esa eficiencia pone en juego la función del lenguaje, porque podría no hacer dar a entender las ideas tal cual yo quiero que se entiendan.

[quote="ragnor"]
Seguramente más personas me entenderán si digo a alguien ipókrita (así, mal escrito) que si le digo zangandungo; en éste último caso, si nadie o casi nadie me entiende, podré decir que la comunicación ha fallado; aún siguiendo esas estrictas normas.


esto ya es otro punto diferente, que tiene que ver con la unión de palabra-idea.
si dos o mas personas tratan de comunicarse, pero el lenguaje es diferente, la comunicación no se puede dar porque requiere que todos tengan en común un mismo lenguaje.

[quote="ragnor"]
En este caso de la innovación no ha ocurrido así, pues no nos hemos entendido; error de ambos. Esperemos que no vuelva a ocurrir en un futuro... xD


yo creo que nos confundimos porque fué uno de esos pocos casos en donde el "se sobreentiende" demostró que aunque ayuda a la eficiencia, no siempre cumple el propósito del lenguaje (dar a conocer mis ideas tal cual quiero que se conoscan).

[quote="ragnor"]
Y bueno, lo de palabras/ideas es cierto en nuestro idioma, pero piensa por ejemplo en japonés o chino; la cosa cambia radicalmente.


para nada.
como ya dije, los lenguajes no poseen leyes fijas, pero la comunicación sí.
y al final de cuentas, ya sean palabras, símbolos, figuras o lo que sea, lo que intentan hacer es reflejar ideas en la mente.
si yo leo "manzana", y un japonés mira el kanji pictórico de "manzana", los dos casos hacen lo mismo a nivel mental: referirse a la idea de "manzana" en la cabeza.

[quote="ragnor"]
P.D.: como se ha ido el tema, no? xD


un poco de cultura no mata a nadie...
joer, creo que he resumido en estas pocas páginas como 4 semestres de filosofía del lenguaje...
Tristemente, el hombre ya no cuenta con Dios.
Ojalá que Dios cuente y siga contando con nosotros...
Avatar de Usuario
Hentai_Sama
Coleccionista
Coleccionista
 
Mensajes: 6549
Registrado: 08-11-2003 08:00
Cash on hand: 1,110.00
Ubicación: Donde la gente esté insultando, ahí estoy yo...
Arriba

Notapor ragnor » 16-05-2006 11:58

No tengo demasiado tiempo, así que resumiré y si acaso ya me exployaré más tarde:
[quote]ragnor escribió:

Mi escrito en selectividad sobre el lenguaje iba de eso precisamente (me pusieron un 8 ^^): creo que toda esta prosa tan bien escrita y adornada es simplemente eso: un adorno; como he dicho, la función de la comunicación es entenderte con los demás.


no realmente.
la función del lenguaje es expresar ideas tal cual quiero que se entiendan.
ahora, la eficiencia del lenguaje sería ser lo más directo y rápido posible, pero nunca sin perder su función, que es expresar las ideas de tal forma que se entiendan tal cual yo quiero que se entiendan.
el usar aquello de se "sobreentiende", hace más eficiente el lenguaje, porque lo hace más directo. pero algunas veces esa eficiencia pone en juego la función del lenguaje, porque podría no hacer dar a entender las ideas tal cual yo quiero que se entiendan.


Quiero decir que, creo, si haces un escrito que solo entenderán 2 personas, ahí falla algo; ya que el proceso comunicativo del texto se ha perdido.
La comunicación debería ser lo más rápida posible: podría estar explicando durante un párrafo entero lo que quizás significa el kanji "ki", y seguramente no lo llegaré a plasmar del mismo modo en que los japoneses lo plasman con tan solo un sonido.

Ese ejemplo que das, no creo que sea correcto repetir y repetir una y otra vez el mismo complemento; al menos a mi me han enseñado siempre que DEBE omitirse en caso necesario; no que se PUEDA.

Y bueno, en todos los casos que he dado me refería a hablantes de un mismo idioma, por supuesto.


[quote]como ya dije, los lenguajes no poseen leyes fijas, pero la comunicación sí.
y al final de cuentas, ya sean palabras, símbolos, figuras o lo que sea, lo que intentan hacer es reflejar ideas en la mente.
si yo leo "manzana", y un japonés mira el kanji pictórico de "manzana", los dos casos hacen lo mismo a nivel mental: referirse a la idea de "manzana" en la cabeza.

Bueno, es algo más complicado que eso.
Por ejemplo si nosotros decimos "rico" (o "persona rica o adinerada"), no es lo mismo que si un japonés dice 金持ち (kanemochi): esto está formado por el kanji "dinero (o cosas de valor)" y el de "mantener, salvaguardar" (aprox.).
Si a alguien que no conoce demasiado el español le dices "esa es una persona adinerada" probablemente no te entenderá del todo; pero no ocurre lo mismo en los idiomas orientales, ya que el concepto de la palabra (la idea) es intrínseca a la palabra en sí. Aunque bueno eso también es más complicado, pero tampoco nos vamos a enrollar...
Y tampoco sé muy bien a qué venía esto xDDD
Avatar de Usuario
ragnor
Iniciado
Iniciado
 
Mensajes: 1952
Registrado: 22-03-2006 08:00
Cash on hand: 0.00
Arriba

Notapor Hentai_Sama » 16-05-2006 14:26

[quote="ragnor"]
Ese ejemplo que das, no creo que sea correcto repetir y repetir una y otra vez el mismo complemento; al menos a mi me han enseñado siempre que DEBE omitirse en caso necesario; no que se PUEDA.


esa ha sido siempre la eterna pelea de los lingüistas con los lógicos.
los lógicos apuestan por la claridad, y los lingüistas por la eficiencia.

y no es nada nuevo...
ya en la grecia antigua, desde que los primeros sofistas empezaron a usar estas pequeñas ayudas del lenguaje como excusa para plantear verdades falaces, eso obligó a filósofos como aristóteles a compilar como funciona la mente a nivel lógico.

Y bueno, en todos los casos que he dado me refería a hablantes de un mismo idioma, por supuesto.

[quote="ragnor"]
Bueno, es algo más complicado que eso.
Por ejemplo si nosotros decimos "rico" (o "persona rica o adinerada"), no es lo mismo que si un japonés dice 金持ち (kanemochi): esto está formado por el kanji "dinero (o cosas de valor)" y el de "mantener, salvaguardar" (aprox.).
Si a alguien que no conoce demasiado el español le dices "esa es una persona adinerada" probablemente no te entenderá del todo; pero no ocurre lo mismo en los idiomas orientales, ya que el concepto de la palabra (la idea) es intrínseca a la palabra en sí.


no hermano.
otro ejemplo clásico: "yo amo a maría" y "maría es amada por mí".
las dos sentencias son diferentes, el orden de las palabras es diferente, pero la proposición es la misma.

el lenguaje, no importa. sea chino, japoés hindú, arabe, anglosajón, catalán o el que sea; lo importante son las proposiciones de la palabras o frases.

cada lenguaje tiene su forma de exponer las palabras, y eso puede llegar a confundir, no lo niego.
pero al reducir todo a nivel proposicional, se entenderá siempre lo mismo, porque la lógica humana es universal.
Tristemente, el hombre ya no cuenta con Dios.
Ojalá que Dios cuente y siga contando con nosotros...
Avatar de Usuario
Hentai_Sama
Coleccionista
Coleccionista
 
Mensajes: 6549
Registrado: 08-11-2003 08:00
Cash on hand: 1,110.00
Ubicación: Donde la gente esté insultando, ahí estoy yo...
Arriba

Notapor Myohmy » 16-05-2006 14:39

[color=indigo] :roll: No me va la lingüística generativa... eso que dices no es aplicable a todos los idiomas del mundo, y si mi profesor de Lingüística te oyera te...
...
...
...
...
...
...
...suspendería. ¿Qué otra cosa iba a hacer un profesor de Lingüística?[/color]
[font=Impact][size=150][color=#800000][align=right]Watching -> CARNIVÀLE (2 seasons)[/align][align=center]THE BIG BANG THEORY (3rd season)[/align][align=left]CALIFORNICATION (3 seasons)[/align][/color][/size][/font]
Avatar de Usuario
Myohmy
Camper
Camper
 
Mensajes: 2666
Registrado: 21-03-2006 08:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: A 600 metros sobre el nivel del mar, pero ni se nota

Notapor ragnor » 16-05-2006 14:53

[quote="Hentai_Sama"][quote="ragnor"]
Ese ejemplo que das, no creo que sea correcto repetir y repetir una y otra vez el mismo complemento; al menos a mi me han enseñado siempre que DEBE omitirse en caso necesario; no que se PUEDA.


esa ha sido siempre la eterna pelea de los lingüistas con los lógicos.
los lógicos apuestan por la claridad, y los lingüistas por la eficiencia.

y no es nada nuevo...
ya en la grecia antigua, desde que los primeros sofistas empezaron a usar estas pequeñas ayudas del lenguaje como excusa para plantear verdades falaces, eso obligó a filósofos como aristóteles a compilar como funciona la mente a nivel lógico.

Y bueno, en todos los casos que he dado me refería a hablantes de un mismo idioma, por supuesto.

[quote="ragnor"]
Bueno, es algo más complicado que eso.
Por ejemplo si nosotros decimos "rico" (o "persona rica o adinerada"), no es lo mismo que si un japonés dice 金持ち (kanemochi): esto está formado por el kanji "dinero (o cosas de valor)" y el de "mantener, salvaguardar" (aprox.).
Si a alguien que no conoce demasiado el español le dices "esa es una persona adinerada" probablemente no te entenderá del todo; pero no ocurre lo mismo en los idiomas orientales, ya que el concepto de la palabra (la idea) es intrínseca a la palabra en sí.


no hermano.
otro ejemplo clásico: "yo amo a maría" y "maría es amada por mí".
las dos sentencias son diferentes, el orden de las palabras es diferente, pero la proposición es la misma.

el lenguaje, no importa. sea chino, japoés hindú, arabe, anglosajón, catalán o el que sea; lo importante son las proposiciones de la palabras o frases.

cada lenguaje tiene su forma de exponer las palabras, y eso puede llegar a confundir, no lo niego.
pero al reducir todo a nivel proposicional, se entenderá siempre lo mismo, porque la lógica humana es universal.


Comentaré esto último que has dicho.
Si pones una línea / en una pizarra (ascendente de izquierda a derecha) de una clase de algún país occidental, y les preguntas que qué es, el 99% de los alumnos te dirá que es una rampa en subida. Si vas aun país árabe; probablemente la mayoría te dirá lo contrario.
Y volviendo a lo del japonés; lo que me refería es que nuestro idioma está formado por caracteres sin sentido, formando un todo del cual requieres saber qué es para saber cual es su significado. Si no sabes qué es un "ángel", y lees "ángel"; podrás leerlo, pero no lo entenderás. Pero eso no ocurre con los ideogramas (de ahí el nombre...): ellos no leerán "ángel", leerán su significado: algo así como "llamada o uso del Cielo".

Myohmy, ni te imaginas de lo que son capaces los profesores de Lingüística... (no digo de Lengua porque queda feísimo).
Avatar de Usuario
ragnor
Iniciado
Iniciado
 
Mensajes: 1952
Registrado: 22-03-2006 08:00
Cash on hand: 0.00
Arriba

Notapor Hentai_Sama » 16-05-2006 18:41

[quote="ragnor"]
Comentaré esto último que has dicho.
Si pones una línea / en una pizarra (ascendente de izquierda a derecha) de una clase de algún país occidental, y les preguntas que qué es, el 99% de los alumnos te dirá que es una rampa en subida. Si vas aun país árabe; probablemente la mayoría te dirá lo contrario.
Y volviendo a lo del japonés; lo que me refería es que nuestro idioma está formado por caracteres sin sentido, formando un todo del cual requieres saber qué es para saber cual es su significado. Si no sabes qué es un "ángel", y lees "ángel"; podrás leerlo, pero no lo entenderás. Pero eso no ocurre con los ideogramas (de ahí el nombre...): ellos no leerán "ángel", leerán su significado: algo así como "llamada o uso del Cielo".


es lo mismo.
si el japonés ve el caracter del "mar", pero nunca ha visto el mar, no entenderá a aquello que se remonta el caracter.
repito de nuevo, ya sean caracteres, palabras, números o figuras, todos son simbología de ideas que se encuentran en la mente.
en otras palabras, ellos no encierran la idea, se refieren a la idea.

sobre el primer ejemplo, lo mismo. no hay que confundir los símbolos del lenguaje, con las ideas de la mente.
se puede decir, escribir y dibujar de mil maneras una rampa ascendente, pero la idea es siempre la misma.


[quote="Myohmy"][color=indigo] :roll: No me va la lingüística generativa... eso que dices no es aplicable a todos los idiomas del mundo, y si mi profesor de Lingüística te oyera te...
...
...
...
...
...
...
...suspendería. ¿Qué otra cosa iba a hacer un profesor de Lingüística?[/color]


y yo lo haría despedir en el decanato por aplicar el lenguaje como si fuera una ley universal, lo cual es absurdo... :icon_lol:
Tristemente, el hombre ya no cuenta con Dios.
Ojalá que Dios cuente y siga contando con nosotros...
Avatar de Usuario
Hentai_Sama
Coleccionista
Coleccionista
 
Mensajes: 6549
Registrado: 08-11-2003 08:00
Cash on hand: 1,110.00
Ubicación: Donde la gente esté insultando, ahí estoy yo...
Arriba

Anterior

Volver a General

 


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados