¿Aguantan esto amigos españoles?

Charla genérica y libre sobre cualquier tema relacionado con el mundillo de los videojuegos, consolas, PCs, Móviles...

¿Aguantan esto amigos españoles?

Notapor lestat_jackson » 28-06-2003 03:28

Al tema que me refiero es a que todo llega a su país traducido como si nada pudiera entrar en ingles o en otro idioma, por que? o a que se debe esta situación?

Es que realmente da coraje ver esto:

Wolverine (EUA)= Lobezno (ESP)
Luke Skywalker (EUA)= Luke Trotamundos ( Anakin se ha de estar revolcando en su tumba ) (ESP)
y estos son algunos ejemplos.... de los más turbadores


Ademas ni una sola pelicula llega en ingles o con subtitulos al igual que los videojuegos... espero no molestar a nadie pero a veces con un doblaje que da risa!!! pues algunos juegos llegan asi aca por lo regular piratas.

Es en verdad gracioso oir a un soldado (con un doblaje bastante malo) decir Joder que vienen las tropas y el otro responde me cago en la leche!!! y para terminar uno mas agrega Hostia!! y en lugar de ponerte tenso estas muriendote de risa!!

O en lugar de traducir mierda osease shit le ponen Leches!! que es eso?!!! en los libros igual!!!

Ademas no pronuncian nada en ingles por que? es eso? al decir spiderman lo decian como estaba escrito no como se oye en ingles.... y asi hay miles de cosas...

Espero no haber molestado a nadie solo es una curiosidad que tengo y no lo hago con mala intención ni por lo menos para crear mal rollo ni tampoco para burlarme de su idioma pues es uno de los que más me agradan pues es muy romántico y suave.

Os Quiere

Lestat Jackson
"Fear can't kill you but..."
lestat_jackson
Insert Coin
Insert Coin
 
Mensajes: 18
Registrado: 10-03-2003 08:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: In the shadows of... Umbrella Labs

Notapor +-GualiCho-+ » 28-06-2003 06:47

jajajaj es verdad, es horrible eso y bueno asi es nuestro idoma solo que los traductores se pasan en traductores jejeje
Última edición por +-GualiCho-+ el 29-06-2003 18:35, editado 1 vez en total
[img]http://img117.imageshack.us/img117/7449/rqu4.jpg[/img]
http://www.fotolog.com/lukytt
NEW
Avatar de Usuario
+-GualiCho-+
Importador
Importador
 
Mensajes: 8561
Registrado: 26-05-2003 07:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: Babilonia

Notapor YaW » 28-06-2003 11:56

[color=darkred]Es cierto todo lo que dices lestat pero ten en cuenta que el trabajo de traducir un juego es duro y mas si tambien hay que traducir los comentarios y voces, ademas ten en cuenta que en españa las voces no pueden ser las mismas que las americanas porque en un juego para menores de 13 años no puedes poner Joder o algo parecido.
De todas maneras la industria traductora en España es una pena. En lo que no estoy deacuerdo es que no nos llegan peliculas y juegos en ingles.
Por lo menos en Madrid (que es donde yo vivo) hay varios cines dedicados a poner peliculas en Version original y la mayoria de los juegos vienen en multi-idioma asi que juegas como quieres.[/color]
[img]http://img374.imageshack.us/img374/3876/firmacr9.jpg[/img]
Avatar de Usuario
YaW
Camper
Camper
 
Mensajes: 2589
Registrado: 18-05-2003 07:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: Un pozo oscuro...

Notapor Super Mario » 28-06-2003 12:23

Yo vivo en españa y es cierto,peliculas que vi hace tiempo en argentina aqui el doblaje da ganas de matar al que lo hiso
[img]http://www.fygeditores.com/imag/mario.jpg[/img] Its a-me, Mario!
Avatar de Usuario
Super Mario
Camper
Camper
 
Mensajes: 2935
Registrado: 28-12-2002 08:00
Cash on hand: 0.00

Notapor Raistlin Majere » 28-06-2003 13:33

Ejemplo claro de mal doblaje:Harry Potter y la cámara secreta--->la voz de Ron es para liarse con la espada,xD
¡Sacúdete el miedo! ¡Mira al frente! ¡Avanza! Nunca te detengas. Retrocede y morirás. Duda y morirás.
Avatar de Usuario
Raistlin Majere
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 7373
Registrado: 21-12-2002 08:00
Cash on hand: 380.00
Ubicación: Donostia-San Sebastián

Re: ¿Aguantan esto amigos españoles?

Notapor www » 29-06-2003 01:01

[quote="lestat_jackson"]...Es en verdad gracioso oir a un soldado (con un doblaje bastante malo) decir Joder que vienen las tropas y el otro responde me cago en la leche!!! y para terminar uno mas agrega Hostia!! y en lugar de ponerte tenso estas muriendote de risa!!...

[color=#EA4A01]Pues yo estoy del otro lado del continente, pero si he tenido la opurtunidad de oir más de alguna pelicula traducida (por españoles), y si utilizan varios modismos, que puede que aca no signifiquen mucho, pero si en España... así que es diferente... ahora los videojuegos tengo algunos que dicen "MANUAL EN ESPAÑOL" pero solo... ha y el fifa que venia con las voces de Manolo Lama y Paco González?????[/color] :o
[img]http://www.todojuegos.com/img/tdjuserbar.png[/img]
Avatar de Usuario
www
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 2530
Registrado: 26-12-2002 08:00
Cash on hand: 120.00
Ubicación: en la red de redes

Re: ¿Aguantan esto amigos españoles?

Notapor + MoRRIGAN + » 29-06-2003 02:01

[color=darkblue][size=150]PUES REALMENTE CIERTO!!!!!!!!![/size][/color]

[color=indigo]AQUI EN MEXICO LOS TITULOS DE LAS PELICULAS.......VIENEN EN LOS DOS IDIOMAS...EJEMPLO:

THE OTHERS(USA)
LOS OTROS(MEX)
______________

RESIDENT EVIL(USA)
EL HUESPED MALDITO(MEX)
_______________________

THE RING(USA)
EL ARO(MEX)


CLARO QUE FIJATE....ALGO.....

EL DE LOS X MEN..........WOLVERINE............ACA SE LLAMA......GEPARDO
JAJAJAAJAJ.......
[/color]

[size=159]QUE COSAS NO?[/size]

[color=blue]_____________________________________________________________[/color]
:smilie_61: :smilie_61: :smilie_61: :smilie_61: :smilie_61:
+ MoRRIGAN +
 
Cash on hand: Locked
Bank: Locked

Notapor +-GualiCho-+ » 29-06-2003 18:38

aca tmb se llama Guepardo, pefriero eso que Lobezno, aparte Guepardo es la traduccion de wolverine, pero aguante decirle Wolverine.
[img]http://img117.imageshack.us/img117/7449/rqu4.jpg[/img]
http://www.fotolog.com/lukytt
NEW
Avatar de Usuario
+-GualiCho-+
Importador
Importador
 
Mensajes: 8561
Registrado: 26-05-2003 07:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: Babilonia

Notapor DrAkKuN » 30-06-2003 17:17

En lo personal pienso que unos de los paises con mejores doblajes al español es MEXICO, casi siempre se llaman igual los personajes e incluso la similitud entre el perosonaje en ingles como el que hace el doblaje en español es muy similar (como en el caso de Homero simpson), y el de los caballeros del zodiaco su doblaje es genial.

aunque el doblaje de CANDY CANDY que creo fue hecho por argentinos esta exelente vaya que si me hacia llorar la condenada caricatura :cry:
[img]http://galeon.com/drakkun/Fotos/DrAkKuN_chivas.jpg[/img]
[glow=red][fade]¡ChIvAs Te LleVo En El AlMa Y cAdA dIa Te QuiEro MaS![/fade][/glow]
Avatar de Usuario
DrAkKuN
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 4418
Registrado: 30-10-2002 08:00
Cash on hand: 924.00
Bank: 31,114.20
Ubicación: MeXiCo
Cuenta PSN: ldrakkunl

Re: ¿Aguantan esto amigos españoles?

Notapor GabeLightWalker » 30-06-2003 18:35

[color=green]Estoy Suuuuuuuuuper de acuerdo contigo lestat_jackson, y no es por contrariar, ni hacer sentir mal a alguien; de hecho pido disculpa de antemano por cualquier cosa que caiga pesada...

Hace tiempo cuando aquí en Venezuela estaba en pleno apogeo la fiebre de Dragon Ball, mi hermano Genkuro K. me invito a ver la serie Dragon Ball GT cuando aún no la pasaban Oficialmente por T.V., y de broma no me voy en vomito al escuchar los nombres de los personajes... Diablos!!!
Que si Goku con acento en la "o", Milk se llamaba "chichi" y cosas tan espantosas como esa, también me dio nauseas el escuchar cuando decian cosas como: "Vamos chicos!!! tenemos que conseguir las bolas del dragón!"..... Puaaaaaaj (en ves de decir "esferas".... que tienen que ver lo testículos del dragon en todo ese asunto!?... bromeo :mrgreen: )

Pero a la verdad es que se escucha "extraño", por así decirlo... en definitiva me agradan en gran manera los doblajes mexicanos... hasta ahora los mejores!!! :D[/color]
"La inteligencia no radica en cuánto sabes, sino en lo bien que sabes emplear lo poco o mucho que sepas"
GabeLightWalker
Newbie
Newbie
 
Mensajes: 217
Registrado: 29-05-2003 07:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: La Matrix

Notapor Nanaki » 30-06-2003 19:15

Los nombres no tienen traduccion no lo entiendo, si un personaje se llama wolverine, debe llamarse asi para siempre, lo mas patetico que he visto es la pelicula gangs of new york que en españa la llamaron ganters de nueva york sabiendo que gangs no significa ganters sino cuadrilla o pandilla o banda, ya que en la pelicula no hay ganters ajajaaa por dios.

Y recuerden un nombre propio no tiene traducion no entiendo la mania esa de hacerlo.
[img]http://usuarios.tripod.es/paginadedave/1.jpg[/img]
[img]http://usuarios.tripod.es/paginadedave/3.jpg[/img]
Nanaki
Newbie
Newbie
 
Mensajes: 204
Registrado: 07-05-2003 07:00
Cash on hand: 0.00

Notapor Raistlin Majere » 30-06-2003 23:37

Bueno,aquí en España "esferas del dragón" quedaría muy cutre,no sonaría pero nada bien...es cosa del pais,no?Lo de Chichi...no solo es en el doblaje Español.En inglés,alemán y francés también lo utilizan..eso de Milk no lo he oido en la vida.Eso si,en el original japonés ni idea.
¡Sacúdete el miedo! ¡Mira al frente! ¡Avanza! Nunca te detengas. Retrocede y morirás. Duda y morirás.
Avatar de Usuario
Raistlin Majere
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 7373
Registrado: 21-12-2002 08:00
Cash on hand: 380.00
Ubicación: Donostia-San Sebastián

Notapor Sogetsu » 01-07-2003 15:42

En japones efectivamente creo que si es Milk

Y una aclaracion con el doblaje del nombre del amigo verde (piccolo, piccoro): aunque ambas traducciones son muy similares, en japones la intencion oriinal era llmarlo "Picccolo" pero debido a su fonetica, solo podia decirse como "Pikoro", por lo tanto, el doblaje mexicano hizo la trduccion "foneticamente" mientras que el español lo hizo "textualmente"
[img]http://www.fygeditores.com/imag/sogetsu.jpg[/img]
Avatar de Usuario
Sogetsu
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1287
Registrado: 05-02-2002 08:00
Cash on hand: 0.00
Ubicación: Frente a mi ordenata


Volver a General

 


  • Mensajes Relacionados
    Respuestas
    Vistas
    Último mensaje

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados

cron