Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Deportes, Cine, Televisión, Música...

Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Notapor EvaCross » 23-11-2013 16:22

La presentadora y actriz de doblaje Marta García, que condujera en Televisión Española la información meteorológica durante 15 años ha fallecido este jueves, según ha anunciado en su perfil de Twitter la responsable de este área en la televisión pública, Mónica López.

“Para el equipo de el Tiempo de TVE hoy es un día doloroso. Nos ha dejado Mónica García. Nos queda su dulce sonrisa”, tuiteaba Mónica López en su perfil.

Marta García se incorporó a la información meteorológica de Televisión Española en 1989 y compartió las labores de informar sobre el tiempo con otros históricos como Ana de Roque, Paco Montesdeoca o José Antonio Maldonado.

Pero la carrera de Marta García no se limitó a hablar de isobaras y borrascas. Quizá más importante fue su trabajo como actriz de doblaje, una ocupación que le provenía de su padre, el prestigioso locutor Antolín García, que pusiera voz a Cary Grant, Alain Delon, o Peter O'Toole.

Marta García era la voz es español de Amy Farrah Fowler en la serie The Big Bang Therory, si bien también participó en el doblaje de series como Falcon Crest, Sensación de vivir, Alf o CSI Nueva York.

Sus estudios de periodismo la llevaron a debutar como profesional en Los 40 Principales y en Radio 80 Serie Oro, donde locutaba los informativos.

De ahí pasó a Televisión Española, cuyos últimos trabajos estuvieron vinculados a la voz corporativa de Clan TV y La 2.

Numerosos rostros de la pequeña pantalla han lamentado este jueves el fallecimiento de Marta García. Entre ellos, la presentadora del Telediario Pilar García Muñiz, que en su perfil de Twitter escribía: “Triste, muy triste, por la muerte de Marta García. Su voz, única... su sonrisa, también. DEP”.

Por su parte, Ana Belén Roy escribía: “Día triste. Adiós a un amiga, compañera y una de las mejores profesionales que he conocido #martagarcia”.


http://entretenimiento.terra.es/tv/fall ... historica-​de-el-tiempo-en-tve,d357b9306ca72410VgnVCM4000009bcceb0aRCRD.html





Es la voz en Off.

Q.E.P.D. Triste noticia.
"Give'Em Hell Polecat!".
Imagen
Avatar de Usuario
EvaCross
Importador
Importador
 
Mensajes: 8799
Registrado: 01-02-2004 08:00
Cash on hand: 12,627.31
Xbox Gamertag: EvaCross
Cuenta PSN: ChristianHenares

Re: Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Notapor juanramonh » 25-11-2013 02:09

Pues sí, porque además el último capítulo de Big Bang ya no dobló a Amy. Pregunté y me dijeron que no se encontraba bien de salud, pero cuando se recuperara volvería.

Es una lástima y una gran pérdida. D.E.P
Avatar de Usuario
juanramonh
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1663
Registrado: 27-12-2005 08:00
Cash on hand: 3,879.10
Bank: 162,479.00
Ubicación: Madrid
Xbox Gamertag: juanramonh
Cuenta PSN: juanramonh
Nintendo Friend Code: juanramonh

Re: Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Notapor EvaCross » 01-12-2013 22:50

juanramonh escribió:Pues sí, porque además el último capítulo de Big Bang ya no dobló a Amy. Pregunté y me dijeron que no se encontraba bien de salud, pero cuando se recuperara volvería.

Es una lástima y una gran pérdida. D.E.P



No sabía que había ocurrido eso con su doblaje con Amy. No la estoy siguiendo exáctamente como tiene que ser.
"Give'Em Hell Polecat!".
Imagen
Avatar de Usuario
EvaCross
Importador
Importador
 
Mensajes: 8799
Registrado: 01-02-2004 08:00
Cash on hand: 12,627.31
Xbox Gamertag: EvaCross
Cuenta PSN: ChristianHenares

Re: Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Notapor juanramonh » 02-12-2013 00:37

EvaCross escribió:
juanramonh escribió:Pues sí, porque además el último capítulo de Big Bang ya no dobló a Amy. Pregunté y me dijeron que no se encontraba bien de salud, pero cuando se recuperara volvería.

Es una lástima y una gran pérdida. D.E.P



No sabía que había ocurrido eso con su doblaje con Amy. No la estoy siguiendo exáctamente como tiene que ser.


Sí, yo estoy al día con la serie. El último capítulo de la 6ª temporada, el 6x24 ya cambió el doblaje, al principio pensé que podría ser por otros factores como en The Walking Dead, pero esta vez ha sido con un final trágico :S
Avatar de Usuario
juanramonh
Miembro del Consejo
Miembro del Consejo
 
Mensajes: 1663
Registrado: 27-12-2005 08:00
Cash on hand: 3,879.10
Bank: 162,479.00
Ubicación: Madrid
Xbox Gamertag: juanramonh
Cuenta PSN: juanramonh
Nintendo Friend Code: juanramonh

Re: Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Notapor kes » 02-12-2013 13:02

España tenía 3 voces de doblaje.. le quedan 2 (bomba estallará en 3,2,1..)


Nunca veo nada doblado, pero sí la recuerdo en el telediario y me caía bien. qué pena :(. D.E.P
Imagen
Avatar de Usuario
kes
Ciberatleta
Ciberatleta
 
Mensajes: 4398
Registrado: 02-01-2006 08:00
Cash on hand: 320.00
Ubicación: ooh! niebla ^^

Re: Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Notapor EvaCross » 02-12-2013 17:19

kes escribió:
España tenía 3 voces de doblaje.. le quedan 2 (bomba estallará en 3,2,1..)


Nunca veo nada doblado, pero sí la recuerdo en el telediario y me caía bien. qué pena :(. D.E.P


Imagen


No he entendido nada xD

¿Tres voces tenía España? ¿En qué? ¿Quienes? ¿Constantino Romero era una de ellas?

¿Bomba? ¿Qué bomba?

WTF? xD
"Give'Em Hell Polecat!".
Imagen
Avatar de Usuario
EvaCross
Importador
Importador
 
Mensajes: 8799
Registrado: 01-02-2004 08:00
Cash on hand: 12,627.31
Xbox Gamertag: EvaCross
Cuenta PSN: ChristianHenares

Re: Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Notapor kes » 04-12-2013 11:25

Jajajaja me estaba burlando de los doblajes españoles haaciendo alusión a la poquísima variedad de voces que tienen xDD... pero como es un tema que siempre es delicado y en el que hay mucha competencia entre México y España, puse lo de la bomba entre paréntesis. Estoy un poco decepcionada de que el comentario no haya cumplido su función :(
Imagen
Avatar de Usuario
kes
Ciberatleta
Ciberatleta
 
Mensajes: 4398
Registrado: 02-01-2006 08:00
Cash on hand: 320.00
Ubicación: ooh! niebla ^^

Re: Fallece Marta García. Veterana del mundo del doblaje.

Notapor EvaCross » 04-12-2013 17:11

kes escribió:Jajajaja me estaba burlando de los doblajes españoles haaciendo alusión a la poquísima variedad de voces que tienen xDD... pero como es un tema que siempre es delicado y en el que hay mucha competencia entre México y España, puse lo de la bomba entre paréntesis. Estoy un poco decepcionada de que el comentario no haya cumplido su función :(


Sigo sin entenderlo la verdad.

Sobre eso mejor no empecemos que el debate no llevará a ningún lugar xd. Todos mis amigos sudamericanos o centroamericanos que conozco --todos eh, y no son pocos-- no pueden ver ni siquiera Los Simpsons en sudamericano, les suena "demasiado mexicano". A mi también me pasa, y eso que me he tirado allí 18 años.

No sé, cosas que pasan. Tanto las películas como las series, mejor doblaje en España, pero ya es coincidencia que ni siquiera gente sudamericana le guste el doblaje de allí.

Hay algo también que me ha pasado particularmente. El doblaje de Dragon Ball Z en castellano es TRISTÍSIMO. En Gallego, en Catalan/Valenciano/Mallorquin es TAN BUENO como en Sudamérica.

Sin embargo un día intenté verlo en sudaca otra vez, y, si, sonaba bien, pero "demasiado mexicano", no pude verlo.

Es una serie que jamás volveré a ver porque me reiré la vea en el idioma que la vea. Lástima.

Lo mismo digo de otras dos series que me encantaban y que las considero las últimas series de dibujos animados de comedia más bestias que se hicieron, del palo Ren & Stimpy, con ese sentido del humor tan característico. Me refiero a:

Bob Esponja
Los Padrinos Mágicos
.

En Castellano al menos puedo verlo, pero es cierto que la voz de Bob y algunas expresiones as han cambiado y estaba muy acostumbrado a la versión Sudaca. Pero sin embargo, de nuevo, no puedo verlo porque me suena extremádamente mexicano. Cosa que antes allí abajo recuerdo que no me sonaba para nada mexicano, me parecía neutral.

También sé que en México para todas estas cosas, y para las películas, hacían dos doblajes, uno en Mexicano utilizando expresiones de México y otro para el resto de CentroAmérica y Sudamérica donde cambiaban ciertas expresiones.

La última vez que intenté ver una película así, la quitamos antes de 10 minutos. La Jungla 4.0. De hecho fui al día siguiente a comprarla en Blu-Ray porque era imposible verla con ese acento, además de que era una Screener asquerosa.-

Mi padre es el que suele descargar, yo no he descargado nada en todos estos años salvo este último año que me ha dado por descargar series. Películas no. No me gusta, no se disfruta igual.

South Park tenía otro doblaje MUY BUENO en sudaca. Aunque en castellano es pasable también.

Padre de Familia, Malcolm in The Middle, Algo Pasa con Mary y Padre Made in USA me parecen mucho mejores doblajes en castellano que en sudamericano. Menos mal, porque son grandísimas series. Alguna si que he perdido.

Sobre los doblajes recuerdo en los 90 que hubieron muchos doblajes que se hacían en Colombia, Perú, Chile y Venezuela, además del Mexicano. Al final todo "ha muerto" y sólo ha perdurado el Mexicano.
"Give'Em Hell Polecat!".
Imagen
Avatar de Usuario
EvaCross
Importador
Importador
 
Mensajes: 8799
Registrado: 01-02-2004 08:00
Cash on hand: 12,627.31
Xbox Gamertag: EvaCross
Cuenta PSN: ChristianHenares


Volver a Entretenimiento

 


  • Mensajes Relacionados
    Respuestas
    Vistas
    Último mensaje

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados